home FAQ songs and poems archives links
Translations of Songs and Poems from Elvish, Black Speech, etc.
page 286
A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna mírial
o menel aglar elenath!
Na-chaered palan-díriel
o galadhremmin ennorath,
Fanuils, le linnathon
nef aear, sí nef aearon!
Literal Translation
Ah Elbereth Star-Kindler,
(white) glittering slants down sparkling like jewels
from [the] firmament [the] glory [of] the star-host!
To-remote distance far-having gazed
from [the] tree-tangled middle-lands,
Fanuilos, to thee I will chant
on this side of ocean, here on this side of the Great Ocean!
Tolkien's Translation
O! Elbereth who lit the stars, from glittering crystal slanting falls with light like jewels from heaven on high the glory of the starry host. To lands remote I have looked afar, and now to thee, Fanuilos, bright spirit clothed in ever-white, I here will sing beyond the Sea, beyond the wide and sundering Sea."
page 305
Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg
thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul!
Translation: J. R. R. Tolkien
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring
to bring them all and in the darkness bind them!
page 366
Annon edhellen, edro hi ammen!
Fennas nogothrim, lasto beth lammen!
Translation
Elvish gate open now for us; doorway of the Dwarf-folk listen to the word of my tongue!
page 445
Ai! laurië lantar lassi súrinen!
Yéni ve únótimë ve rámar aldaron,
yéni ve lintë yuldar vánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
Eomaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë,
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbe met, ar híslë
untúpa Calaciryo míri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!
Translation: J. R. R. Tolkien
Ah! like gold fall the leaves in the wind, long years numberless as the wings of trees!
The long years have passed like swift draughts of the sweet mead
in lofty halls beyond the West beneath the blue vaults of Varda wherein
the stars tremble in the song of her voice, holy and queenly.
Who now shall refill the cup for me?
For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars,
from Mount Everwhite has uplighted her hands like clouds,
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us, and mist covers the jewels
of Calacirya for ever.
Now lost, lost to those from the East is Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar.
Maybe even thou shalt find it. Farewell!
Et Eärello Endorenna utúlien.
Sinome maruvan ar Hildinyar tenn’ Ambar-metta!
Translation by Tolkien:
From the great sea to middle earth I am come. Here I will dwell and all my heirs unto the ending of the world.
Still round the corner there may wait
A new road or secret gate;
And though I oft have passed them by,
A day will come at last when I
Shall take the hidden paths that run
West of the Moon, East of the Sun.
A! Elbereth Gilthoniel!
silivren penna míriel
o menel aglar elenath,
Gilthoniel, A! Elbereth!
We still remeber, we who dwell
In this far land beneath the trees
The starlight on the Western Seas.
Translation
A Elbereth Star-kindler
(white) glittering slants down sparkling like jewels
from [the] firmament [the] glory [of] the star-host!
The translations not directly from Tolkien are sourced from Ardalambion
|